Advertisements

Racist idioms in Turkish

https://i0.wp.com/www.kenthaber.com/Resimler/2007/01/28/00156710.jpg?w=640

Agop’un kazı gibi yutmak: Ermenilerin açgözlülüğüne vurguyla, önüne konulan her yemeği çabuk yemek.
Alavere dalavere, Kürt Memet nöbete: Bir işte bütün yükü, sorumluluğu yetersiz kişiye bırakma durumunda söylenir.
Anladıysam Arap olayım: Söylenen bir şeyin anlaşılmazlığına inandırmak için kullanılır.
Arap eli öpmekle dudak kararmaz: Kirlipis-çirkin bir şeye bulaşmakla, insan kirlenmez anlamındadır.
Arap saçına dönmek: Bir şeyin karmakarışık olması.
Arnavut inadı: Aklı, mantığı ve evreni hiçe sayan ruh hali.

more here…

Advertisements

2 thoughts on “Racist idioms in Turkish

  1. “Alavere dalavere, Kürt Memet nöbete: Bir işte bütün yükü, sorumluluğu yetersiz kişiye bırakma durumunda söylenir” şeklindeki açıklamanın yanlış olduğu kanaatindeyim. Irkçılığa karşı duyarlı ve tepkili olmamız gerekir ama, duyarlılık alınganlık boyutuna varanda, laf yanlış anlaşılıp, yanlış da yorumlanabilir; burada olduğu gibi!
    Bu deyimde bir etnisiteye yetersiz olduğu söylenmemekte. Bilakis, etnisitesinden ötürü Memet’in kazık yediği, işin onun sırtına yıkıldığı; başka bir ifadeyle, suistimal edildiği, hatta sömürüldüğü anlatılmaktadır.
    Herşeye tek bir gözlükle bakmaya başlarsak, baktığımız her yerde “aradığımızı” buluruz…
    Freud’un dediği gibi: Bir puro, sadece bir purodur kimi zaman…
    Saygılar.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: