Heidegger's "Being and Time" in Turkish

No! it is not the first time. There has been a translation around. However, after 4 years of work, Prof. Kaan Ökten issued his own translation of this major work. This major work of Heidegger, is provided to Turkish readers with possibly the most authoritative translation. Prof. Ökten had also prepared a 240-page reading guide for the translation. My philosophical tendencies are quite different from Heideggerian thought but I cannot stop admiring this major work itself and Prof. Ökten’s translation efforts.


When I was taking this picture, Prof. Kaan Ökten was working on the translation. Now it is done. Congratulations! 

Here is some more food for thought: 

Read more

%d bloggers like this: